Brebeuf Hymn Index

Page 1 of 8 Next Last »
Page 4 CHRISTMAS
A Solis Ortus Cardine
5th century

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 6 CHRISTMASTIDE
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FIRST TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)

The translator is Father John Wallace, D.D., a secular priest who later became a Benedictine, taking the name “Wilfrid.”

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 7 CHRISTMASTIDE
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
SECOND TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 8 CHRISTMASTIDE
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
THIRD TUNE: “O Invidenda Martyrum” • 88 88 (LM)


Page 9 CHRISTMASTIDE
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FOURTH TUNE: “Old Hundredth” • 88 88 (LM)


Page 10 CHRISTMASTIDE
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FIFTH TUNE: “Whitehead” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 11 CHRISTMASTIDE
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
SIXTH TUNE: “Canon VIII” • 88 88 (LM)

This tune can be sung as a Soprano-Tenor canon.


Page 12 CHRISTMASTIDE
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
SEVENTH TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 13 CHRISTMASTIDE
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 14 EPIPHANY
Hostis Herodes Impie
5th century

Title after 1631AD: “Crudelis Herodes Deum”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 16 EPIPHANY
Hostis Herodes Impie (“Herod, why thrills thy heart with fear?”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)


Page 17 EPIPHANY
Hostis Herodes Impie (“Herod, why thrills thy heart with fear?”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 18 EPIPHANY
Hostis Herodes Impie (“That God Himself as King should come”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 19 EPIPHANY
Hostis Herodes Impie (“That God Himself as King should come”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 20 EPIPHANY
Hostis Herodes Impie (“Why, cruel Herod, dost thou fear”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)


Page 21 EPIPHANY
Hostis Herodes Impie (“Why, cruel Herod, dost thou fear”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 22 EPIPHANY
Hostis Herodes Impie (“O Herod wicked enemy”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation
1619AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 23 EPIPHANY
Crudelis Herodes, Deum (“What makes thee, cruel Herod, shake”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation
1719AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 24 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi
4th century

Title after 1631AD: “Ad Regias Agni Dapes”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 26 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)


Page 27 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)


Page 28 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Lasst Uns Erfreuen” • 88 88 A


Page 30 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 31 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 32 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
FIRST TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)


Page 33 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
SECOND TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)


Page 34 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
THIRD TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)


Page 35 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 36 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “Salzburg” • 77 77 D

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 37 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SECOND TUNE: “Paschal Lamb” • 77 77 D

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 38 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “St George” • 77 77 D


Page 39 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FOURTH TUNE: “Orientis Partibus” • 77 77


Page 40 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIFTH TUNE: “Llanfair” • 77 77 A


Page 41 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SIXTH TUNE: “Savannah” • 77 77

  1. Organ Only; Voices Removed

Page 42 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SEVENTH TUNE: “Grosser Gott 7B” • 77 77 D


Page 43 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
FIRST TUNE: “St Venantius” • 88 88 (LM)


Page 44 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
SECOND TUNE: “Devonshire” • 88 88 (LM)


Page 45 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
THIRD TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)


Page 46 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
FOURTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)


Page 47 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 48 EASTER — EUCHARIST
Ad Cenam Agni Providi (“At supper of the Lamb prepar’d”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 49 EASTER — EUCHARIST
Ad Regias Agni Dapes (“At the Lamb’s Regal Banquet, where”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1699AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 50 LENT
Ad Preces Nostras Deitatis
10th century

Alternate name: “Aures Ad Nostras Deitatis Preces”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 52 LENT
Ad Preces Nostras Deitatis (“To our petitions the ears of thy Godhead”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 53 LENT
Ad Preces Nostras Deitatis (“God, of thy pity, unto us thy children”)
Translation: Alan Gordon McDougall
FIRST TUNE: “Herzliebster Jesu” • 11 11 11 5


Page 54 LENT
Ad Preces Nostras Deitatis (“God, of thy pity, unto us thy children”)
Translation: Alan Gordon McDougall
SECOND TUNE: “Iste Confessor” • 11 11 11 5


Page 55 LENT
Ad Preces Nostras Deitatis (“God, of thy pity, unto us thy children”)
Translation: Alan Gordon McDougall

Text only—can be used with any 11 11 11 5


Page 56 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas
1264AD

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 58 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
FIRST TUNE: “St Rita” • 65 65 D


Page 59 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
SECOND TUNE: “Une Vaine Crainte” • 65 65 D


Page 60 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
THIRD TUNE: “Cuddesdon” • 65 65 D


Page 61 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry

Text only—can be used with any 65 65 D


Page 62 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIRST TUNE: “Toulon” • 10 10 10 10


Page 63 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
SECOND TUNE: “Farley Castle” • 10 10 10 10


Page 64 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
THIRD TUNE: “All Souls” • 10 10 10 10


Page 65 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FOURTH TUNE: “Song 24” • 10 10 10 10


Page 66 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIFTH TUNE: “Eventide” • 10 10 10 10


Page 67 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe

Text only—can be used with any 10 10 10 10


Page 68 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Godhead here in hiding, whom I do adore”)
Translation: Fr. Gerard Manley Hopkins, Society of Jesus
TUNE: “Anima Christi” • 65 65 D


Page 69 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Godhead here in hiding, whom I do adore”)
Translation: Fr. Gerard Manley Hopkins, Society of Jesus

Text only—can be used with any 65 65 D


Page 70 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Humbly I adore Thee, Hidden Deity”)
Translation: Charles Kegan Paul (except the first verse)
TUNE: “Fiorillo” • 65 65 D


Page 71 EUCHARIST
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Humbly I adore Thee, Hidden Deity”)
Translation: Charles Kegan Paul (except the first verse)

Text only—can be used with any 65 65 D


Page 72 CHRISTMAS — ANNUNCIATION
Agnoscat Omne Saeculum
6th century

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 74 CHRISTMAS — ANNUNCIATION
Agnoscat Omne Saeculum (“He who is life’s reward draws near”)
Translation: Editors of the Saint Jean de Brébeuf Hymnal
TUNE: “Fulda” • 88 88 (LM)


Page 75 CHRISTMAS — ANNUNCIATION
Agnoscat Omne Saeculum (“He who is life’s reward draws near”)
Translation: Editors of the Saint Jean de Brébeuf Hymnal

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 76 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi
18th century

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 78 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FIRST TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)


Page 79 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
SECOND TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)


Page 80 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
THIRD TUNE: “Bessemer” • 88 88 (LM)


Page 81 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FOURTH TUNE: “Wareham” • 88 88 (LM)


Page 82 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FIFTH TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)


Page 83 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 84 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi (“Blest Author of the world”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
TUNE: “Seán” • 66 66 Iambic

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 85 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi (“Blest Author of the world”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry

Text only—can be used with any 66 66 Iambic


Page 86 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi (“O Christ, who didst the world create”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)


Page 87 SACRED HEART — GENERAL USE
Auctor Beate Saeculi (“O Christ, who didst the world create”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 88 LENT
Audi Benigne Conditor
6th century

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 90 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)


Page 91 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 92 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)


Page 93 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Saxony” • 88 88 (LM)

  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 94 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Wareham” • 88 88 (LM)


Page 95 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SIXTH TUNE: “Notre Dame” • 88 88 (LM)


Page 96 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SEVENTH TUNE: “Alfreton” • 88 88 (LM)

  1. Organ Only; Voices Removed

Page 97 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
EIGHTH TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)


Page 98 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
NINTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)


Page 99 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TENTH TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)


Page 100 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
ELEVENTH TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)


Page 101 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TWELFTH TUNE: “Bessemer” • 88 88 (LM)


Page 102 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)


Page 103 LENT
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 104 LENT
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
FIRST TUNE: “Agincourt” • 88 88 (LM)


Page 105 LENT
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
SECOND TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)


Page 106 LENT
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
THIRD TUNE: “Rogers Park” • 88 88 (LM)


Page 107 LENT
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
FOURTH TUNE: “Canon VIII” • 88 88 (LM)

This tune can be sung as a Soprano-Tenor canon.


Page 108 LENT
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
FIFTH TUNE: “St Venantius” • 88 88 (LM)


Page 109 LENT
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
SIXTH TUNE: “Breslau” • 88 88 (LM)


Page 110 LENT
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
TUNE: “Jesu Dulcis Memoria” • 88 88 (LM)


Page 111 LENT
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter

Text only—can be used with any 88 88 (LM)


Page 112 LENT
Audi Benigne Conditor (“O Thou Creator most benign”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.

Page 1 of 8 Next Last »