9165 Simple English Psalm Tones

This document has been downloaded 1549 times.


Introit (Ps 65:4, 1-2) Omnis terra adóret te, Deus, et psallat tibi: psalmum dicat nómini tuo, Altíssime. Vs. Jubiláte Deo, omnis terra, psalmum dícite nómini ejus: date glóriam laudi ejus. Let all the earth worship you and praise you, O God; may it sing in praise of your name, O Most High. Vs. Shout joyfully to God all the earth; sing a psalm in honour of his name; praise him with magnificence. Gradual (Ps 106:20-21) Misit Dóminus verbum suum, et sanávit eos: et erípuit eos de intéritu eórum. Vs. Confiteántur Dómino misericórdiæ ejus: et mirabília ejus fíliis hóminum. The Lord sent forth his word, and healed them, and delivered them from destruction. Vs. Let them thank the Lord for his mercy, for his wondrous works on behalf of the sons of men! Alleluia (Ps 148:2) Allelúja, allelúja. Vs. Laudáte Deum omnes Angeli ejus: laudáte eum omnes virtútes ejus. Allelúja. Alleluia, alleluia. Vs. Praise God, all his Angels; praise him, all his host. Alleluia. Offertory (Ps 65:1-2, 16) Jubiláte Deo, univérsa terra: psalmum dícite nómini ejus: veníte et audíte, et narrábo vobis, omnes qui timétis Deum, quanta fecit Dóminus ánimæ meæ, allelúja. Shout joyfully to God, all the earth; sing a psalm in honour of his name; come and hear, all you who fear God, and I will tell you what great things the Lord has done for my soul, alleluia. Communion, Year A (Ps 19:6) Laetábimur in salutári tuo: et in nómine Dómini Dei nostri magnificábimur. We shall rejoice in your salvation; and in the name of the Lord our God shall we place our pride. Communion, Year B (Jn 1:41-42) Dicit Andréas Simóni fratri suo: Invénimus Messíam, qui dícitur Christus: et addúxit eum ad Jesum. Andrew said to his brother Simon: “We have found the Messiah” (which means Christ); and he led him to Jesus. Communion, Year C (Jn 2:7, 8, 9 and 10-11) Dicit Dóminus: Implete hýdrias aqua et ferte architriclíno. Cum gustásset architriclínus aquam vinum factam, dicit sponso: Servásti bonum vinum usque adhuc. Hoc signum fecit Jesus primum coram discípulis suis. The Lord said: “Fill the jars with water and bring some to the master of the feast.” When the master of the feast tasted the water, which had now become wine, he declared to the bridegroom: “You have kept the good wine until now”. This was the first sign which Jesus accomplished before his disciples.